AccueilDrap Precedente Textes Videos Info Moteur rech Dico Dico Traduction


MAS QUE NADA


Sergio Mendes Lien internet audio


Mas que nada


Ô, ô, ô, ô, ô, ariá, raiô
Obá, obá, obá
Ô, ô, ô, ô, ô, ariá, raiô
Obá, obá, obá

Mas que nada sai da minha frente
Que eu quero passar
Pois o samba está animado
E o que eu quero é sambar
Esse samba
Que é misto de maracatu
Samba de preto velho
Samba de preto tú
Mas que nada um samba
Como este tăo legal
Vocę năo vai querer
Que eu chegue no final

Ô, ô, ô, ô, ô, ariá, raiô
Obá, obá, obá
Ô, ô, ô, ô, ô, ariá, raiô
Obá, obá, obá
Ô, mas que nada
Ô, mas que nada
Ô, mas que nada
Ô, mas que nada
Esse samba é gostoso
Essa dança é danada
Mas que nada
Mas que nada

Peu importe


Ô, ô, ô, ô, ô, ariá, raiô
Obá, obá, obá
Ô, ô, ô, ô, ô, ariá, raiô
Obá, obá, obá

Ecarte-toi de mon chemin
Je veux passer
Car la samba bat son plein
Et ce que je veux c'est danser la samba
Cette samba
Qui est mélangée de "maracatu"
C'est une samba de vieux noir
Samba de toi (qui es) noir
Peu importe,  une samba
Comme celle-lŕ si sympa
Tu ne vas pas aimer
Que je la finisse

Ô, ô, ô, ô, ô, ariá, raiô
Obá, obá, obá
Ô, ô, ô, ô, ô, ariá, raiô
Obá, obá, obá
Ô, mas que nada
Ô, mas que nada
Ô, mas que nada
Ô, mas que nada
Cette samba je l'aime
Cette danse est du tonnerre.
Peu importe
Peu importe 


Notes
Mas que nada

(Wikipedia) In Brazilian Portuguese slang, mas que nada (literally, "but, that [is] nothing") means "come on", "no way", or "Yeah, right!" This is sometimes confused with the Spanish más que nada (literally "more than anything"), meaning "mainly" or "principally". In many recordings, the title song is colloquially spelled "Mais que nada", Portuguese for "more than nothing". Voir éventuellement une bonne traduction en anglais: English translation Maracatu type de manfestation folklorique et musique brésiliens.
Le mot "samba" est masculin en portugais et brésilien, d'habitude féminin en français.
Maracatu : nom d'un rituel brésilien, pratiqué depuis le début de la colonisation dans la partie Nord-Est du pays (notamment dans l'État du Pernambouc), et hérité de l'histoire des esclaves en hommage au roi du Kongo (ou Congo).
Os pretos velhos săo espíritos de origem africana, que vieram dar mensagens aos seus seguidores