A Batucada dos Nossos Tantãs
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
E fazem de tudo pra silenciar
A batucada dos nossos tantãs
No seu ecoar, o samba se refez
Seu canto se faz reluzir
Podemos sorrir outra vez
Samba, eterno delírio do compositor
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
Com simplicidade, não sendo vulgar
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
O samba floresce do fundo do nosso quintal
Este samba é pra você
Que vive a falar, a criticar
Querendo esnobar, querendo acabar
Com a nossa cultura popular
É bonito de se ver
O samba correr, pro lado de lá
Fronteira não há, pra nos impedir
Você não samba mas tem que aplaudir.
La "batucada" de nos tambours
Samba, on ne perd pas le plaisir de chanter
Et ils font tout pour faire taire
La "batucada" de nos "tantas"
En s'écoulant, la samba se refait
Son chant fait briller
Nous pouvons sourire une autre fois
Samba, éternel délire du compositeur
Qui nait de l'âme, sans peau, sans couleur
Avec simplicité, en n'étant pas vulgaire
Faisant de notre joie, son milieu naturel
La samba fleurit du fond de notre jardin
Cette samba est pour toi
Qui vit en parlant, en critiquant
En voulant snober, en voulant en finir
Avec notre culture populaire
C'est bien de voir
La samba courir, de l'autre côté
Il n'y a pas de frontière, pour nous empêcher
Tu n'as plus qu'à applaudir la samba
Notes:
Le mot "samba" est masculin en
portugais et brésilien, d'habitude
féminin en français.
Batucada Réunion informelle ou
festive où l'on joue de la Samba, en général avec des instruments de
percussion. Egalement "batuque"
O tantã é um instrumento de percussão, que consiste de um tipo de tambor de formato cilíndrico.
Le "tantã" est un instrument de percussion qui consisste en une sorte de tambour cylindrique.